Carrello - € 0,00

You have no items in your shopping cart.

 

Condizioni generali di vendita

STORZ & BICKEL GmbH & Co. KG
Rote Strasse 1
78532 Tuttlingen / Germania
Tel.:  +49-7461-969707-0
Fax: +49-7461-969707-7
info@storz-bickel.com
www.storz-bickel.com

§ 1 Ambito di applicazione
Al rapporto commerciale in essere tra la “STORZ & BICKEL GmbH & Co. KG” (qui di seguito denominata: STORZ & BICKEL) e il committente si applicano esclusivamente le seguenti Condizioni Generali di Vendita nella loro versione valida all’atto dell’ordine. Condizioni divergenti da parte del committente non vengono riconosciute da STORZ & BICKEL, a meno che STORZ & BICKEL non ne abbia espressamente approvato per iscritto la validità.

§ 2 Oggetto del contratto
STORZ & BICKEL fornisce le merci ordinate dal committente. Gli ordini possono essere trasmessi in qualunque forma (telefonicamente, a mezzo posta, via fax, via e-mail, via internet). Nel caso in cui STORZ & BICKEL dovesse riscontrare a posteriori che a STORZ & BICKEL è sfuggito un errore rispetto ad esempio ai dati riguardanti un prodotto, un prezzo o una disponibilità, STORZ & BICKEL informerà tempestivamente il committente al riguardo. Quest’ultimo potrà nuovamente confermare la commessa alle condizioni modificate. In caso contrario, STORZ & BICKEL sarà autorizzata a recedere dal contratto.

§ 3 Stipula del contratto
Il contratto afferente un oggetto offerto si perfeziona senza dichiarazione nei confronti del committente, che ha formulato la proposta di contratto, già con l’accettazione della proposta di contratto da parte di STORZ & BICKEL. L’accettazione è subordinata alla riserva di disponibilità della merce o della prestazione oggetto dell’ordine. La dichiarazione di accettazione da parte di STORZ & BICKEL nei confronti del committente non è necessaria; il committente rinuncia in particolare ad essa ai sensi del § 151 cpv. 1 del Codice Civile Tedesco (BGB). STORZ & BICKEL invia al committente via e-mail una conferma di ricezione automatica, nella quale viene nuovamente riportato l’ordine e che potrà essere stampata dal committente. La conferma di ricezione automatica attesta unicamente che l’ordine è pervenuto a STORZ & BICKEL e non equivale a un’accettazione della commessa. Dopo la ricezione dell’ordine, STORZ & BICKEL lo esaminerà nell’arco di breve tempo e trasmetterà al committente una revoca entro 2 giorni lavorativi nel caso in cui l’accettazione della commessa venga revocata (revoca di commessa).

§ 4 Diritto di restituzione
Qualora sia un cliente finale, il committente vanta un diritto di restituzione. Qualora sia un imprenditore tenuto ad osservare tutte le norme del diritto commerciale ai sensi del codice di commercio tedesco (HGB), una persona giuridica di diritto pubblico o privato o un patrimonio speciale pubblico, il committente non vanta alcun diritto di restituzione. Diritto di restituzione: il committente può restituire la merce ricevuta senza specificarne i motivi entro due settimane mediante rispedizione della merce. Le merci restituite devono essere restituiti inutilizzati, con tutti gli accessori in dotazione e le istruzioni nella confezione originale. Il termine decorre non prima del ricevimento della merce e del presente avviso. Ai fini del rispetto del termine è sufficiente la spedizione puntuale della merce o della richiesta di ritiro. In Germania, la rispedizione è a nostre spese e a nostro rischio. In altri paesi la rispedizione è a spese e a rischio dell’acquirente. La rispedizione o la richiesta di ritiro devono essere indirizzate a:  STORZ & BICKEL GmbH & Co. KG, Rote Strasse 1, D-78532 Tuttlingen, Tel.: +49-7461-969707-0, Fax: +49-7461-969707-7, e-mail: info@storz-bickel.com
Effetti della restituzione: in caso di regolare restituzione, le prestazioni ricevute da ambo le parti devono essere rimborsate ed eventuali godimenti tratti (ad esempio vantaggi d'uso) restituiti. In caso di danno alla merce (segni d’usura) può essere richiesto il risarcimento del valore.

§ 5 Consegna
La merce viene consegnata franco magazzino a spese e a rischio del committente. Salvo diversamente convenuto, la consegna avviene franco magazzino all’indirizzo di consegna indicato dal committente. Le indicazioni sui termini di consegna non sono vincolanti. Il rifornimento corretto e puntuale da parte di STORZ & BICKEL è in ogni caso presupposto imprescindibile, ossia tutti gli eventi al di fuori della sfera di influenza di STORZ & BICKEL esonerano STORZ & BICKEL dal rispetto degli obblighi di consegna contratti o conferiscono a STORZ & BICKEL il diritto di recedere dal contratto interamente o parzialmente o di differire il termine di consegna della durata del ritardo. Sono esclusi diritti di risarcimento danni di qualsiasi tipo.

§ 6 Prezzi, Mora
La pubblicazione di un nuovo listino prezzi fa cessare la validità di tutti i prezzi precedenti. In fattura, oltre al prezzo della merce, vengono indicati i prezzi delle prestazioni integrative: imballaggio, spedizione, assicurazione, aliquote IVA vigenti all’atto della fatturazione ecc. STORZ & BICKEL offre diverse possibilità di pagamento. A seconda del suo paese d'origine, il committente può corrispondere il prezzo di acquisto tramite versamento anticipato, contrassegno, addebito in conto corrente, carta di credito o su fattura. In caso di mora da parte del committente, STORZ & BICKEL sarà autorizzata a richiedere interessi di mora pari al 5% oltre il tasso di interesse base p.a. comunicato dalla BCE. Nel caso in cui STORZ & BICKEL abbia subito un danno di mora superiore documentabile, STORZ & BICKEL sarà autorizzata a rivendicare tale danno.

§ 7 Compensazione, Ritenzione
Al committente spetta un diritto di compensazione solo se le sue contropretese vengono legalmente constatate o riconosciute da STORZ & BICKEL. Egli è inoltre autorizzato a esercitare un diritto di ritenzione solo nella misura in cui la sua contropretesa si fonda sullo stesso rapporto contrattuale.

§ 8 Patto di riservato dominio
Sino alla liquidazione integrale di tutti i crediti in essere nei confronti del committente, la merce consegnata rimane di proprietà di STORZ & BICKEL.

§ 9 Garanzia
I nostri prodotti vantano una garanzia di 3 anni per VOLCANO DIGIT, VOLCANO CLASSIC e PLENTY e una garanzia de 2 anni per MIGHTY e CRAFTY. Il periodo di garanzia decorre dalla data della fattura. Durante il periodo di garanzia eliminiamo vizi di fabbricazione e di materiale a titolo gratuito. Danni e difetti derivanti da un uso o da una manutenzione impropri dell’apparecchio non sono coperti dalla garanzia. La garanzia decade in caso di interventi sull’apparecchio ad opera di soggetti non autorizzati. Non sussiste alcun diritto di redibizione, riduzione o recesso. Il risarcimento di un danno indiretto o diretto non viene concesso. Parti soggette a usura sono escluse dalla garanzia. La garanzia viene riconosciuta solo se l’apparecchio non smontato e integro ci viene spedito corredato di fattura e adeguatamente imballato.

§ 10 Vizi
Vizi apparenti ci devono essere segnalati immediatamente e comunque non oltre 14 giorni dalla data di consegna. Sarà nostra cura eliminare i vizi o garantire la sostituzione.

§ 11 Protezione dei dati
STORZ & BICKEL garantisce che i dati del committente emersi in occasione di ordini verranno rilevati, elaborati, memorizzati nonché usati per scopi di ricerche di mercato interne e propri scopi di marketing solo in relazione all’evasione dell’ordine. STORZ & BICKEL trasmetterà i dati del committente a imprese collegate (corrieri) solo ai fini dell’evasione dell’ordine. Qualora il committente non desideri che i propri dati vengano utilizzati per scopi interni da parte di STORZ & BICKEL, il committente è autorizzato a revocare tale uso in qualsiasi momento tramite l’invio di un’apposita comunicazione a STORZ & BICKEL. STORZ & BICKEL non riutilizzerà o trasmetterà i dati del committente al di fuori dell’ambito citato.

§ 12 Diritto applicabile e foro competente
Con riguardo alle presenti Condizioni Generali di Vendita nonché a tutti i rapporti giuridici in essere tra STORZ & BICKEL e il committente, il diritto della Repubblica Federale Tedesca si intende cogente. Altri diritti nazionali, incluso il diritto unitario di compravendita internazionale (EKA, EKAG, rispettivamente del 17.07.1973; Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci del 11.04.1988) sono esclusi. Qualora il committente sia un imprenditore tenuto ad osservare tutte le norme del diritto commerciale ai sensi del codice di commercio tedesco (HGB), una persona giuridica di diritto pubblico o privato o un patrimonio speciale pubblico, Tuttlingen è inteso come foro competente esclusivo in ordine a tutte le controversie derivanti indirettamente e direttamente dal rapporto commerciale.